Sunday, January 3, 2010

Spot Translators Needed for Prince of Tennis

For sometime now we've had a few problems with releasing Prince of Tennis episodes. This is mainly due to the fact that all our Spot Translators (translation checkers) are very very very busy people and barely have any time to spot completed translations. Hence the slow turn around in releasing.

So we are now looking for Spot Translators who are hopefully familiar with the Japanese manga and/or with the Chinese drama itself. Knowledge of Tennis is also a bonus and if you are familiar with our released episodes even better. Translators are also welcome to join us for translating Season 2, but as I said we are in more need of spot translators at this point in time.

What is a spot translator?
A spot translator is a translator who has a very good knowledge (studied it for many years, fluent, or a native speaker with good English) of the dramas spoken language (in this case Mandarin Chinese). Their job is to check over the translator's translation and smooth out lines that makes no sense, they correct lines that have been translated incorrectly, translate lines that the original translator was unable to translate. They often have to deal with technical/business/subject specific terms or poetic/historical lines. Also this is where often a knowledge of Tennis and Prince of Tennis comes into play. We try to use as much correct terminology that goes with playing tennis and the characters specific techniques as we can.

If you are interested please email us at doremiifansubs@gmail.com with the following information:

Name:
Position (Trans or Spot Trans):
Language proficiency level: (How many years studied, fluent?, ect.)
Can you read Chinese?: (translators only)
Experience: (Yes/No - If yes please give details.)
Are you familiar with Tennis or Prince of Tennis?:
Why do you want to be part of DoReMii?:

0 comments:

 
Design by Newwpthemes downloaded from amazetemplates.com